Satapatha-Brâhmana, Part 104

BY: SUN STAFF - 20.9 2018

A serial presentation of the Satapatha Brahmana, translated by Julius Eggeling in 1882.

 

Second Kânda - The Agnyâdhâna, The Agnihotra, The Pindapitriyagña, The Âgrayaneshti, And The Kâturmâsyâni

FIFTH ADHYÂYA. THIRD BRÂHMANA - C. THE SÂKAMEDHA OFFERINGS – Part One

2:5:3:1 - 1. Verily, by means of the Varunapraghâsâh Pragâpati delivered the creatures from Varuna's noose; and those creatures of his were born without disease and blemish. Now with these Sâkamedha offerings,--therewith indeed the gods slew Vritra, therewith they gained that supreme authority which they now wield; and so does he now therewith slay his wicked, spiteful enemy and gain the victory: this is why he performs these offerings in the fourth month (after the Varunapraghâsâh). He performs them on two successive days.

2:5:3:2 - 2. On the first day he offers a cake on eight potsherds to Agni Anîkavat [2]. For it was after shaping Agni into a sharp point [1], that the gods rushed forward, intent on slaying Vritra; and that sharp point, Agni, swerved not. And so does he (the Sacrificer) now rush forward, after shaping Agni into a sharp point, intent on slaying his wicked, spiteful enemy; and that sharp point, Agni, swerves not: this is why he sacrifices to Agni Anîkavat.

2:5:3:3 - 3. Thereupon, at midday, he offers a potful of boiled grain (karu) to the Maruts, the Scorchers (Sântapanâh), for at midday indeed the scorching winds scorched Vritra; and thus scorched he lay panting and gasping, being rent all over. And so do the scorching winds scorch his (the Sacrificer's) wicked, spiteful enemy: hence (he sacrifices) to the Maruts, the Scorchers.

2:5:3:4 - 4. Thereupon, (in the evening, he offers a potful of boiled grain) to the Maruts, the Householders (Grihamedhinah). That pap he cooks after driving away the calves (from the cows) with the (palâsa-) branch, and having (all the cows) milked into the pot containing the strainers. Now, whenever (in preparing the pap) they use (whole) rice-grains, then that is a karu: this nourishment [1] the gods took when they were about to slay Vritra on the morrow; and so does he (the Sacrificer) now take that nourishment, being about to slay his wicked, spiteful enemy. The reason, then, why it is milk-pap, is that milk is nourishment, and rice-grains are nourishment, and that he thus puts into him (âtman) that twofold nourishment. For this reason it is a rice-pap (prepared) with milk.

2:5:3:5 - 5. The practice, in regard to this (pap, is as follows). The same altar covered (with sacrificial grass) which served for the (oblation to) the Maruts, the Scorchers, is (now used) [2]. Near this covered altar they lay down the enclosing-sticks and pieces of wood. Having had (the cows) milked in the same way (as before), he (the Adhvaryu) cooks the pap; and having cooked it and basted it with butter, he removes it from the fire.

2:5:3:6 - 6. They then rinse either two plates or two dishes, and put that (pap) thereon in two equal parts. Having then made a hollow in each (pap), he (the Adhvaryu) pours clarified butter therein, and wipes both the dipping-spoon and the offering-spoon. Thereupon he takes the two dishes of pap, and walks up (to the altar); and again, he takes the dipping and offering spoons, and walks up; and having touched [1] the covered altar, and laid the enclosing-sticks round (the fire) [2], he puts on as many pieces of firewood as he thinks fit. He then deposits those two dishes of pap, and the dipping and offering spoons, in their places (outside the altar). The Hotri sits down on the Hotri's seat. Taking the dipping and offering spoons, he (the Adhvaryu) says,--

2:5:3:7 - 7. 'Pronounce the invitatory prayer to Agni!' with reference to Agni's butter-portion. He then takes four 'cuttings' of butter from the hollow of the southern pap, and steps over (to the south side of the fire). Having stepped over, and called for the (Âgnîdhra's) 'Sraushat,' he says (to the Hotri), 'Pronounce the offering-prayer to Agni!' and pours out the oblation, as soon as the Vashat has been uttered.

2:5:3:8 - 8. He then says, 'Pronounce the invitatory prayer to Soma!' with reference to Soma's butter-portion. He then takes four cuttings of butter from the hollow of the northern pap, and steps over. Having stepped over and called for the 'Sraushat,' he says, 'Pronounce the offering-prayer to Soma!' and pours out the oblation, as soon as the Vashat has been uttered.

2:5:3:9 - 9. He then says, 'Pronounce the invitatory prayer to the Maruts, the Householders!' He makes an 'under-layer' of butter (in the offering-spoon) from the hollow of the southern pap, takes two cuttings from the latter, pours some butter thereon, and steps across. Having stepped across and called for the 'Sraushat,' he says, 'Pronounce the offering-prayer to the Maruts, the Householders!' and pours out the oblation as soon as the Vashat has been uttered.

2:5:3:10 - 10. He then says, 'Pronounce the invitatory prayer to Agni Svishtakrit [1]!' He makes an under-layer of butter from the hollow of the northern pap, takes two cuttings from the latter, pours some butter thereon, and steps across. Having stepped across and called for the 'Sraushat,' he says, 'Pronounce the offering-prayer to Agni Svishtakrit!' and pours out the oblation as soon as the Vashat has been uttered. Thereupon he cuts off the Idâ [2], but no fore-portion [3]. Having invoked (the Idâ), they cleanse themselves. This is one mode of performance.