Satapatha-Brâhmana, Part 108

BY: SUN STAFF - 1.10 2018

A serial presentation of the Satapatha Brahmana, translated by Julius Eggeling in 1882.

 

Second Kânda - The Agnyâdhâna, The Agnihotra, The Pindapitriyagña, The Âgrayaneshti, And The Kâturmâsyâni

SIXTH ADHYÂYA. FIRST BRÂHMANA – Part Two

2:6:1:21 - 21. While putting firewood (on the fire), he then says (to the Hotri), 'Recite to the fire, as it is being kindled!' Only (this) one kindling-verse the Hotri recites 2, (and that) thrice;--the fathers have departed once for all: hence the Hotri recites thrice only one kindling-verse.

2:6:1:22 - 22. He recites, 'Loving we deposit thee (O Agni), loving we enkindle thee: O loving one, bring hither the loving fathers to eat their oblation!' Thereupon he says, 'Bring Agni hither 1! bring Soma hither! bring hither the fathers, accompanied by Soma! bring hither the fathers, seated on the barhis! bring hither the fathers, consumed by Agni! bring hither the butter-drinking gods! bring hither Agni for the Hotriship! bring hither (thine) own greatness 2!' Having thus called on (Agni) to bring hither (the fathers and gods), he sits down.

2:6:1:23 - 23. Having then called 3 for the (Âgnîdhra's) 'Sraushat,' he does not elect the Hotri; for this being a sacrifice to the Manes, he does not elect the Hotri 4, lest he should consign the Hotri to the Manes. He says, 'Hotri, seat thyself!' and takes his seat. The Hotri, having sat down on the Hotri's seat, urges (the Adhvaryu) to proceed; and thus urged, the Adhvaryu takes the two spoons and steps across to the west (of the fire); and having stepped across and called for the 'Sraushat,' he says, 'Pronounce the offering-prayer to the kindling-sticks!' He performs four fore-offerings 5, omitting the one to the Barhis; for the barhis means offspring, and he therefore performs the four fore-offerings without the one to the barhis, lest he should consign his offspring to the fathers. Thereupon they proceed with the two butter-portions; and having offered the two butter-portions,--

2:6:1:24 - 24. They all shift their sacrificial cord over to the right shoulder, being now about to proceed with those (chief) oblations. The Sacrificer and Brahman, (being) thus (invested), step across (from the west) to the east side, and the Âgnîdhra (from the east) to the west side (of the fire). And furthermore, the (Adhvaryu's) call for the 'Sraushat' is 'Õm svadhâ!' and the (Âgnîdhra's) response is 'Astu svadhâ 1!' and the Vashat-call is 'Svadhâ namah!'

2:6:1:25 - 25. As to this, Âsuri said, 'Let them call for the Sraushat (by "Õ Srâvaya"), and let them respond with the "(Astu) Sraushat," and let them pronounce the "Vashat," lest we should depart from the manner of the sacrifice.'

2:6:1:26 - 26. [The Adhvaryu] then says, 'Pronounce the invitatory prayer to the fathers, accompanied by Soma!' or '--to Soma, accompanied by the fathers'!--Two invitatory prayers he (the Hotri) pronounces (at the offerings), because it is with one that one moves the gods, and with two the fathers, since the fathers have departed once (for all) 2: hence he pronounces two invitatory prayers.

2:6:1:27 - 27. [The Adhvaryu] makes an 'under-layer' of butter (in the guhû or offering-spoon). He then cuts a piece from the cake, and together therewith some of the parched grain and the porridge 1. This he puts down at the same time (in the guhû); makes two sprinklings of butter thereon; and re-anoints (replenishes with butter, the parts of the sacrificial dishes from which he has made) the cuttings. He does not walk over (to the south side of the fire); but having risen and stepped up (to the fire) on the same side (where he was seated), and called (on the Âgnîdhra) for the 'Sraushat,' he says (to the Hotri), 'Pronounce the offering-prayer to the fathers, accompanied by Soma!' and pours the oblation (into the fire) as soon as the Vashat 2 has been uttered.

2:6:1:28 - 28. Thereupon he says, 'Pronounce the invitatory prayer to the fathers, seated on the barhis!' He then makes an under-layer of butter, takes a 'cutting' from (the north part of) the parched grain, and together therewith some of the porridge and the cake; puts down all this at the same time (in the guhû); makes two sprinklings of butter thereon, and re-anoints (the places of) the cuttings. He does not walk across; but having stepped up (to the fire) on the same side and called for the 'Sraushat,' he says, 'Pronounce the offering-prayer to the fathers, seated on the barhis!' and pours out the oblation as soon as the Vashat has been uttered.

2:6:1:29 - 29. Thereupon he says, 'Pronounce the invitatory prayer to the fathers, consumed by the fire!' He then makes an under-layer of butter, takes a cutting from (the south part of) the porridge, and therewith some of the cake and the parched grains; puts down all this at the same time (in the guhû); makes two sprinklings of butter thereon, and re-anoints (the places of) the cuttings. He does not walk across; but having stepped up (to the fire) on the same side, and called for the 'Sraushat,' he says, 'Pronounce the offering-prayer to the fathers, consumed by the fire!' and pours out the oblation as soon as the Vashat has been uttered.

2:6:1:30 - 30. Thereupon he says, 'Pronounce the invitatory prayer to Agni Kavyavâhana!' that being for (Agni as) the Svishtakrit ('maker of good offering'). For to the gods indeed he is havyavâhana ('bearer of oblations'), and to the fathers he is kavyavâhana ('the bearer of what is meet for the wise'): hence he says, 'Pronounce the invitatory prayer to Agni Kavyavâhana!'

2:6:1:31 - 31. He makes an under-layer of butter (in the offering-spoon); then cuts a piece from (the front part of) the cake, and therewith some of the parched grain and the porridge; puts down all this at the same time; and makes two sprinklings of butter thereon. The (places from which he has made the) cuttings he does not replenish with butter, nor does he walk across; but having stepped up (to the fire) on the same side (where he was seated), and called for the 'Sraushat,' he says, 'Pronounce the offering-prayer to Agni Kavyavâhana!' and pours out the oblation, as soon as the Vashat has been uttered.

2:6:1:32 - 32. Now the reason why he does not walk across (to the ordinary place of offering), but pours out the oblation after stepping up (to the fire) on the sane side, is that the fathers have departed once for all; and the reason also, why he cuts but once from each of the sacrificial dishes, is that the fathers have departed once for all. And the reason why in making the cuttings, he keeps them together, is that the fathers are the seasons;--he thus keeps the seasons together, joins them to one another: that is why in making the cuttings, he keeps them together.

2:6:1:33 - 33. Here now some hand over that entire (remaining) porridge to the Hotri; and the Hotri, having invoked it 1, smells it and hands it to the Brahman. The Brahman smells it and hands it to the Âgnîdhra; and the Âgnîdhra also smells it. And so indeed they do this. But, as from any other oblation they cut off the Ida and the fore-portion, so let them cut from this also; and having invoked it (the Idâ) they smell it, but do not eat it. 'But,' said Âsuri, 'we think that some should be eaten, of whatever is offered up in the fire.'