Satapatha-Brâhmana, Part 36

BY: SUN STAFF

A serial presentation of the Satapatha Brahmana, translated by Julius Eggeling in 1882.

 

First Kânda - The Darsapûrnamâsa-Ishtî or New And Full-Moon Sacrifices

Sixth Adhyâya – First Brâhmana, Part Two

1:6:1:14 - 14. Now when he pronounces the offering-prayer over Agni's butter-portion, he thereby places Agni in front, as the Rakshas-killer, the repeller of the Rakshas; and when Agni's sacrificial cake is (offered), he thereby places Agni in the midst, as the Rakshas-killer, the repeller of the Rakshas; and when he pronounces the offering-prayer to Agni Svishtakrit (the maker of good offering), he thereby places Agni in the rear, as the Rakshas-killer, the repeller of the Rakshas.

1:6:1:15 - 15. And if the Asuras and Rakshas try to attack him (the sacrificer) in front, Agni repels them, as the Rakshas-killer, the Repeller of the Rakshas: if they try to attack him in the centre, Agni repels them, as the Rakshas-killer, the repeller of the Rakshas; and if they try to attack him from behind, Agni repels them, as the Rakshas-killer, the repeller of the Rakshas: being thus guarded on every side by Agnis, he gains the world of heaven.

1:6:1:16 - 16. And if any one were to imprecate evil on him previously to (or, in the fore-part of) the (chief) sacrifice, let him be thus spoken to, 'Thou shalt suffer some disease of the face! thou shalt become either blind or deaf!' for these, in truth, are diseases of the face: and thus it would indeed fare with him.

1:6:1:17 - 17. If any one were to imprecate evil on him in the middle of the sacrifice, let him be thus spoken to, 'Thou shalt be without offspring, without cattle!' for offspring and cattle, indeed, constitute the centre (i.e. the substantial possession of man): and thus it would indeed fare with him.

1:6:1:18 - 18. If any one were to imprecate evil on him after the completion of the (chief) sacrifice, let him be thus spoken to, 'Unstable and poor, thou shalt swiftly go to yonder world!' for thus it would indeed fare with him. One should not therefore utter imprecations: for whosoever thus understands this has the advantage.

1:6:1:19 - 19. He who gains by means of the fore-offerings, assuredly, gains the year [1]. But he alone gains it who knows its doors; for what were he to do with a house who cannot find his way inside? Even as those (fore-offerings) are (the doors) of this (sacrifice), so is the spring a door, and so is the winter a door, of that (year). This same year he enters, as the world of heaven; for, assuredly, the year is all, and the All (universe) is imperishable: his thereby becomes imperishable merit, the imperishable world.

 

THE TWO BUTTER-PORTIONS (ÂGYABHÂGA) TO AGNI AND SOMA.

1:6:1:20 - 20. Here now some say, 'To what deity belong the butter-portions?' Let him reply, 'To Pragâpati;' for, assuredly, Pragâpati is undefined [1] (mysterious); and undefined are the butter-portions, because they have the sacrificer for their deity; for the sacrificer is Pragâpati at his own sacrifice, since it is by his order that the priests spread and produce it.

1:6:1:21 - 21. Having basted the havis with butter and made two cuttings from it, he pours some of the butter thereon: thus the oblation is offered combined with butter, and thereby indeed it is offered combined with the sacrificer; and for one who knows this,--whether he has a sacrifice performed for him while he is far away, or while he is near,--the sacrifice is performed in the same way as it would be performed if he were near; and he who knows this, even though he do much evil, is not shut out from the sacrifice.

 

Footnotes

156:1 'Kanîya in nv ato dvishan dvishate 'râtîyati kim v etâvanmâtram upagânîta yathedam ito 'nyathâsad iti.' The Kânva MS. has, 'tad u vai devânâm atathâsa kanîya in nu tam dvishan dvishate 'râtîyed atha kim tâvanmâtram. Te hokuh katham idam ito no 'nyathâ syâd iti.'

156:2 Akyuta, literally 'not fallen,' hence invariable, indispensable is an epithet frequently applied to Agni's sacrificial cake; cf. I, 4, 2, 16; I, 6, 2, 5.

156:3 See p. 148, note 2.

157:1 In the devatânâm âvahanam or invitation of the deities, the last formula, addressed to the butter-drinking deities, is supposed to refer to the fore- and after-offerings. Cf. I, 4, 2, 16-17.

157:2 See I, 5, 3, 23.

159:1 See I, 5, 3, 3.