Satapatha-Brâhmana, Part 77

BY: SUN STAFF - 30.7 2018

A serial presentation of the Satapatha Brahmana, translated by Julius Eggeling in 1882.

 

Second Kânda - The Agnyâdhâna, The Agnihotra, The Pindapitriyagña, The Âgrayaneshti, And The Kâturmâsyâni

I. The Agnyâdhâna Or Establishment Of The Sacred Fires.

Second Adhyâya – Third Brâhmana - THE PUNARÂDHEYA OR RE-ESTABLISHMENT OF THE SACRED FIRES – Part Two

2:2:3:11 - 11. He takes it out (from the Gârhapatya) by means of sacrificial grass. By means of fire-wood, indeed, he takes it out the first time; and (were he to take it out) with fire-wood the first time, and with fire-wood the second time, he would commit a repetition, and raise a conflict. Now sacrificial grass means water, and the rainy season also means water. He (Agni) entered the seasons: with water he accordingly produces him from out of the waters; this is why he takes it (the fire) out by means of sacrificial grass.

2:2:3:12 - 12. Having prepared an (ordinary) rice cake on two arka 1 leaves, he puts it in the place where he is about to establish the Gârhapatya fire, and thereon lays down the Gârhapatya.

2:2:3:13 - 13. Having prepared a (second) barley cake on two arka leaves, he puts it in the place where he is about to establish the Âhavanîya fire, and thereon lays down the Âhavanîya. [Some do so] arguing, 'Thereby we cover them with the first two fires;' but let him not do so, for it is by the nights that they come to be covered.

2:2:3:14 - 14. He then offers to Agni a sacrificial cake (purodâsa) on five potsherds [2]. Its offering prayers and invitatory prayers consist of paṅkti strophes of five pâdas each [3]; for there are five seasons, and the seasons he (Agni) entered: from the seasons he accordingly produces him.

2:2:3:15 - 15. The whole (sacrifice) belongs to Agni; for it was thereby that Tvashtri entered Agni's beloved abode, and therefore the whole (sacrifice) belongs to Agni [4].

2:2:3:16 - 16. They perform it (with the formulas pronounced) in a low voice; for if one wishes to prepare anything specially for a relative or friend, one must take care to keep it secret. Now the other sacrifice belongs to all the deities, but this belongs specially to Agni; and what is (kept) secret, that is (spoken of) in a low voice: this is why they perform it in a low voice.

2:2:3:17 - 17. The last after-offering he performs aloud; for then he has completed his work, and every one becomes aware of what has been done.

2:2:3:18 - 18. Having uttered his call (and having been responded to by the Âgnîdhra) [1], he says (to the Hotri), 'Pronounce the offering-prayer to the Samidhs (kindling-sticks)!'--the latter being one of Agni's mystic forms of manifestation (rûpa); but he may also say, 'Pronounce the offering-prayer to the fires!'--that being Agni's real (exoteric) form [2].

2:2:3:19 - 19. He (the Hotri) recites [1], '. . . They (the Samidhs), O Agni, may accept of the butter! Vaughak [2]!' '. . . He (Tanûnapât) may accept the fire of the butter! Vaughak!' '. . . . They (the Ids) may, through Agni, accept of the butter! Vaughak!' '. . . It (the barhis), the fire, may accept of the butter! Vaughak!'

2:2:3:20 - 20. He then says [3], 'Svâhâ Agnim!' with reference to Agni's butter-portion;--'Svâhâ Agnim Pavamânam!' if they determine upon (offering to) Agni, the blowing [4]; or 'Svâhâ Agnim Indumantam!' if they determine upon Agni, the drop-abounding [5];--'Svâhâ Agnim!'--'Svâhâ, the butter-drinking Agnis! May Agni graciously accept of the butter!'--this is the offering-prayer he (the Hotri) pronounces.

2:2:3:21 - 21. He (the Adhvaryu) then says, with regard to Agni's (first) butter-portion, 'Pronounce the invitatory prayer to Agni!' He (the Hotri) recites 6, 'Awake Agni with praise, enkindling the immortal, that he may take our offerings to the gods!' For, indeed, when Agni is removed (from the hearth) [7], he, as it were, sleeps: he (the priest) now awakens, rouses him. For the offering-prayer he recites, 'May Agni graciously accept of the butter!'

2:2:3:22 - 22. And, if they determine upon (offering the second butter-portion to (Agni Pavamâna, let him then say, 'Pronounce the invitatory prayer to Agni Pavamâna;' and he (the Hotri) recites (Rig-veda IX, 16, 19), 'O Agni, thou breathest forth life; produce thou food and sap for us! drive far away misfortune!' For thus, indeed, it becomes of the nature of Agni. Pavamâna (the one that becomes purified) means the Soma; but this (Soma-element) they eliminate from the butter-portion of Soma [1]. For the offering-prayer he recites, 'May Agni Pavamâna graciously accept of the butter!'

2:2:3:23 - 23. If, on the other hand, they determine upon (offering to) Agni Indumat, let him say, 'Pronounce the invitatory prayer to Agni Indumat!' He (the Hotri) recites (Rig-veda VI, 16, 16), 'Come hither, I will gladly sing to thee yet other songs, O Agni! mayest thou grow strong by these draughts (indu, drop).' Thus, indeed, it becomes of the nature of Agni: the draught doubtless means Soma, but this (Soma-element) they eliminate from the butter-portion of Soma. For the offering-prayer he recites, 'May Agni, the drop-abounding, graciously accept of the butter!' And thus he makes it all of the nature of Agni.

2:2:3:24 - 24. He then says, as to the chief offering (havis), 'Pronounce the invitatory prayer to Agni!' 'Pronounce the offering-prayer to Agni!' 'Pronounce the invitatory prayer to Agni Svishtakrit (the maker of good offerings)!' 'Pronounce the offering-prayer to Agni Svishtakrit [1]!' Then where (otherwise) he would say, 'Pronounce the offering-prayer to the gods [2]!' he now says, 'Pronounce the offering-prayer to the Agnis!'