Satapatha-Brâhmana, Part 96

BY: SUN STAFF - 4.9 2018

A serial presentation of the Satapatha Brahmana, translated by Julius Eggeling in 1882.

 

Second Kânda - The Agnyâdhâna, The Agnihotra, The Pindapitriyagña, The Âgrayaneshti, And The Kâturmâsyâni

FOURTH ADHYÂYA. THIRD BRÂHMANA 
IV. THE ÂGRAYANESHTI OR OFFERING OF FIRST-FRUITS – Part Two

2:4:3:11 - 11. By performing that same sacrifice, the gods removed the magic spell as well as the poison from both kinds of plants,--those on which men and beasts subsist; and henceforward the men ate food and the cattle grazed.

2:4:3:12 - 12. Now when he performs that sacrifice, he does so either for the reason that no one will then defile (the plants) either by magic or poison; or because the gods did so. And whatever share the gods assigned (to themselves), that share he thereby makes over to them. Moreover, he thereby renders wholesome and faultless both kinds of plants,--those on which men and beasts subsist; and these creatures subsist on those wholesome and faultless (plants) of his: this is why he performs that sacrifice.

2:4:3:13 - 13. The priests' fee for this (sacrifice) consists of the first-born calf (of the season); for that is, as it were, the first-fruits (of the cattle). If he has already performed the new and full-moon offerings, let him first perform those offerings 1, and thereupon the present (offering of first-fruits). If, on the other hand, he has not yet performed (the new and full-moon offerings), let them cook a kâtushprâsya 2 pap on the southern fire, and let the priests eat it.

2:4:3:14 - 14. Verily, there are two kinds of gods: for the gods themselves, assuredly, are gods; and those priests who have studied, and teach Vedic lore, are the human gods. And in like manner as that is offered whereon the Vashat has been pronounced, so is that (offering of first-fruits consecrated by the feeding of the priests). Let him also, at this (sacrifice), give as much as is in his power, for no offering, they say, should be without a dakshinâ. At the Agnihotra (performed at the time of the Âgrayaneshti) let him not offer (milk obtained from the eating of new corn) 1; for were he to offer such at the Agnihotra, he would cause a conflict (between the deities of the two offerings). The Âgrayana is one thing, and the Agnihotra is another: let him, therefore, not offer (new material) at the Agnihotra.

 

Footnotes

370:1 The Kânva text has: Tâ etâ ubhayyah pragâ anasanena not parâbabhûvuh.

370:2 Viz. the plants, according to the reading of the Kânva text: Hantâsâm oshadhînâm krityâm tvad visham tvad apahanâmeti.

370:3 The Kânva text reads kalpyam instead of kalpam.

371:1 The MS. of the Kânva recension has: Tasmâd esha aindrâgno dasakapâlah purolâso bhavati. The commentary on Kâty. IV, 6, 1, on the other hand, makes it a cake on eleven potsherds.

371:2 Or, he may do so. Kâty. IV, 6, 7 leaves the option between new and old grain.

372:1 This is a 'low-voiced' oblation, the invitatory and offering prayers thereat (with the exception of the concluding 'Vaushat' and 'Om') being pronounced in a low tone. See p. 171, note 1; p. 192, note 1.

372:2 The Kânva text has: 'The reason why it consists of one kapâla is that this earth is a kapâla, and that she is one only.'

372:3 The Kânva recension has as follows:--As to this they say, 'It should not be a one-cup cake, (because) therein a neglect is (involved).' Even so (idam nu): for whatever deity they take out sacrificial food, the Svishtakrit is invariably made to share in it after (the respective deity). That (cake) they offer whole: this is consequently a neglect. Moreover, it turns round (paryâbhavati). As to this they say, 'That (cake) has turned upside down,' &c.

373:1 I do not know how to account for the vâ. Sâyana seems to take the passage thus:--'If he be a Soma-sacrificer, or if he be performing the Darsapûrnamâsa, [let him first perform that sacrifice, and] let him then perform the present one.' The Oxford MS. of the Kânva text has:--Etat tasya karma ya îgâno vâ syâd darsapûrnamâsâbhyâm vâ yagetâtha yo 'nîgâno 'nvâhâryapakana evaudanam kâtushprâsyam paket tam brâhmanebhya upanidadhyât.

373:2 See II, 1, 4, 4 seq.

374:1 Kâty. has the rules IV, 6, II: 'In the case of one, who only performs the Agnihotra (and no longer the Darsapûrnamâsa), the evening and morning Agnihotra-oblation (at the time of the Âgrayana) is performed with new (corn).' 12, 'Or with the milk of (a cow) which has been fed with such (new corn).' The Kânva text has: 'Now at the Agnihotra also some offer (milk obtained from new corn), but let him not do so; for he would raise a quarrel were he to offer (such milk).'