Satapatha-Brâhmana, Part 44

BY: SUN STAFF - 22.5 2018

A serial presentation of the Satapatha Brahmana, translated by Julius Eggeling in 1882.

 

First Kânda - The Darsapûrnamâsa-Ishtî or New And Full-Moon Sacrifices

Seventh Adhyâya – Third Brâhmana, Part One

OBLATION TO AGNI SVISHTAKRIT, [AND THE BRAHMAN'S PORTIONS.]

1:7:3:1 - 1. Now by means of the sacrifice the gods ascended to heaven. But the god who rules over the cattle was left behind here: hence they call him Vâstavya, for he was then left behind on the (sacrificial) site [1] (vâstu).

1:7:3:2 - 2. The gods went on worshipping and toiling with the same (sacrifice) by which they had ascended to heaven. Now the god who rules over the cattle, and who was left behind here,--

1:7:3:3 - 3. He saw (what occurred, and said), 'I have been left behind: they are excluding me from the sacrifice!' He went up after them, and with his raised (weapon) [2] rose up on the north--the time (when this happened) was that of the (performance of the) Svishtakrit.

1:7:3:4 - 4. The gods said, 'Do not hurl!' He said, 'Do not ye exclude me from the sacrifice! Set apart an oblation for me!' They replied, 'So be it!' He withdrew (his weapon), and did not hurl it; nor did he injure any one.

1:7:3:5 - 5. The gods said (to one another), 'Whatever portions of sacrificial food have been taken out by us, they have all been offered up. Try to discover some means by which we may set apart an oblation for him!'

1:7:3:6 - 6. They said to the Adhvaryu priest, 'Sprinkle the sacrificial dishes (with butter) in proper succession; and replenish them for the sake of one (additional) portion, and again render them fit for use; and then cut off one portion for each!'

1:7:3:7 - 7. The Adhvaryu accordingly sprinkled the sacrificial dishes in proper succession, and replenished them for the sake of one (additional) portion, and again rendered them fit for use, and cut off one portion for each. This then is the reason why he (Rudra) is called Vâstavya [1], for a remainder (vâstu) is that part of the sacrifice which (is left) after the oblations have been made: hence, if sacrificial food is offered to any deity, the Svishtakrit (Agni, 'the maker of good offering') is afterwards invariably offered a share of it; because the gods invariably gave him a share after themselves.

1:7:3:8 - 8. That (offering) then is certainly made to 'Agni,' for, indeed, Agni is that god;--his are these names: Sarva, as the eastern people call him; Bhava, as the Bâhîkas (call him); Pasûnâm pati ('lord of beasts,' Pasupati), Rudra, Agni [2]. The name Agni, doubtless, is the most auspicious (sânta), and the other names of his are inauspicious: hence it is offered to (him under the name of) 'Agni,' and to (him as) the Svishtakrit.

1:7:3:9 - 9. They (the gods) said, 'What we have offered unto thee who art in yonder place [1], do thou render that well-offered (svishta) for us!' He made it well-offered for them; and this is the reason why (it is offered) to (Agni as) the Svishtakrit.

1:7:3:10 - 10. Having recited the invitatory formula [2], he (the Hotri) enumerates (those deities) which (have received oblations at the fore-offerings, butter-portions, &c.), as well as Agni Svishtakrit:--'May Agni offer Agni's favourite dainties!' thereby he refers to Agni's butter-portion [3]. 'May he offer Soma's favourite dainties!' thereby he refers to Soma's butter-portion.--'May he offer Agni's favourite dainties!' thereby he refers to that indispensable cake for Agni which is (offered) on both occasions (at the new- and full-moon sacrifices).

1:7:3:11 - 11. And so with the several deities. 'May he offer the favourite dainties of butter-drinking gods!' thereby he refers to the fore-offerings (prayâga) and after-offerings (anuyâga), for, assuredly, the butter-drinking gods (represent) the fore-offerings and after-offerings.--'May he offer Agni the Hotri's favourite dainties!' thereby he refers to Agni as Hotri; for after the gods had set apart this oblation for him, they still further propitiated him by this (formula), and invited him to his favourite dainty 1: this is the reason why he thus enumerates.

1:7:3:12 - 12. Here now some make (the name of) the deity precede the 'may he offer (ayât)!' thus--'Of Agni may he offer (the favourite dainties)!' 'Of Soma may he offer!' But let him not do this; for those who make the deity precede the 'may he offer!' violate the proper order at the sacrifice, since it is by pronouncing the 'may he offer,' that he pronounces what comes first here: let him therefore place the 'may he offer' first.